fredag 13 januari 2012

Nu skall vi prata om det vi har i byxan

Jag sitter på seminariet Mediespråk 2012 i min forna hemstad Vasa. Vi har nyligen hört ett kort inlägg om "hen" - hen i stället för hon eller han, inte en grupp yra hönor alltså.

På det här seminariet, tidigare upplagor av det, har vi alltid i något skede kommit in på vad vi borde kalla det vi har i byxan, i synnerhet i förhållande till barn och unga. Namn, benämningar på våra könsorgan. Och det är ju alltid intressant, vad kallar ni det ni har i byxan (ja, ni märker att jag utgår från att vi alla pratar om just de här delarna i våra vardagliga samtal)?

Då jag var liten kallades mannens pillesnopp för "pelle". Fråga mig inte varför, men det var nu en pelle snubbarna hade mellan benen. Flickorna och kvinnorna, de hade en "blomma". Pelle och blomma hette det alltså hemma hos oss då jag var liten.

Hemma hos oss, då det är den lille som tvingas lyssna på mitt byxprat, pratar vi om pillekuck och pimppi. Pillekuck, jag måste erkänna att jag inte vet var jag och vi hittat det ordet (använder någon annan det?) och pimppi, det är lånat direkt ur finskan.

Så, din tur. Vad heter de här utvalda kroppsdelarna enligt dig?

11 kommentarer:

  1. Snoppen och snippan.

    /snigeln

    SvaraRadera
  2. Jag har sagt pippeli och pimppi, men 5-åringen har själv övergått till snopp och snippa. Eller nog säger han pippeli ibland. De svenska orden har han fått tag i via böcker.

    SvaraRadera
  3. Snopp och snippa, här också!

    SvaraRadera
  4. Snopp och snippa. Dotterns kompisar talar om det, så då har det fallit sig naturligt att prata om samma sak.

    SvaraRadera
  5. Pippeli och pimppi använder vi oftast i tal hemma. Sedan lill killen börjat på dagis har han själv bytt till snopp och snippa.

    SvaraRadera
  6. När jag var liten gick det manliga organet under det klämkäcka namnet kickelick.
    Nu är vi nog inne på samma linje som de flesta andra med den egna sonen, snopp och snippa har vi här i huset.

    SvaraRadera
  7. När jag var liten hette det kickeli och kisiböna :)

    Mina egna barn fick kalla det snopp och snippa även om snippan kom senare. Minns inte vad jag skulle ha pratat om innan det ordet "uppfanns".

    SvaraRadera
  8. Pimppi och pippeli var det först men nu har jag försökt övergå till snopp och snippa för att prata svenska.

    Jag tror jag bara hade en frambak som barn tyvärr.

    SvaraRadera
  9. Pili och snippa hemma hos oss : ) Och stolta är de över dem!

    SvaraRadera
  10. Om jag pratar med Prinsen så heter det snopp och snippa. Så där allmänt. Men jag själv benämner min som muff, även när han hör. "Flickor har snippor men mamma har en muff" har han sagt. Snopp kan man säga till både barn och vuxna däremot tycker jag. De andra grejerna blir för vulgära enligt mig. Undrar förresten vad som sades hemma hos mig om snippan när jag var liten. Det måste jag efterforska.

    SvaraRadera
  11. Här e det pippelina o pili som gäller, men då är dotter bara nästan tre och har ännu inte börjat dagis. Snopp sa vi nog i min barndom, och det säger ålänningen mannen min nu också. Och pippelina e från min barndom, tydligen använde min momi det redan på 50-talet. På nåt sätt låter det så neutralt att jag aldrig ens tänkt på att byta. Intressant fundera på det ordets ursprung men tyvärr känns det för stort steg prata med min egen mormor om underlivets benämningar...tyvärr.
    /Anna

    SvaraRadera